Как сказать по-итальянски: «Это на тебя не похоже!»?

Текст: Ольга Неупокоева

Фото: Кадр из фильма «Мария-Антуанетта» (2006)

05.06.2020

Come si dice «это на тебя не похоже» in italiano? • Как сказать по-итальянски: «это на тебя не похоже»?

Non è da te! • /нон э да тэ/ • Это на тебя не похоже! • Это не в твоём стиле! • (🇬🇧: It’s not like you!)

Подразумевается: «Обычно ты так себя не ведёшь».

И наоборот: È da te! • /э да тэ/ • Это похоже на тебя! • Это в твоём стиле!

Подразумевается: «Именно так обычно ты себя и ведёшь».

Примеры:

Questo silenzio non è da te. → Это молчание на тебя не похоже. (~ Обычно ты не молчишь.)

A: Perché ti comporti così? Questo non è da te! → Почему ты так себя ведёшь? Это на тебя не похоже!

B: Forse è da me. Forse non sai come sono davvero. → Может похоже. Может ты просто не знаешь какой/какая я на самом деле.

Аналогичным образом мы можем сказать: «non è da me» / «è da me» («это на меня не похоже» / «это похоже на меня»), «non è da lei» / «è da lei» («это на неё не похоже» / «это похоже на неё»), «non è da lui» / «è da lui» («это на него не похоже» / «это похоже на него»), «non è da noi» / «è da noi» («это на нас не похоже» / «это похоже на нас»), «non è da voi» / «è da voi» («это на вас не похоже» / «это похоже на вас»), «non è da loro» / «è da loro») («это на них не похоже» / «это похоже на них»).

Предлог «da» здесь имеет значение сравнительного «как»: объясняет то, каким человек является, какими характеристиками обладает.

Fonte • Источник:

www.garzantilinguistica.it/ricerca/?q=da%201