«Sciarpa» или «foulard»: как по-итальянски будет «шарф»?

Текст: Ольга Неупокоева

12.11.2020

Как по-итальянски будет «шарф»? А «платок» / «косынка»?

1. «Sciarpa» — «шарф»

(una | la) Sciarpa • /шАр-па/* • (существительное, женский род) • Шарф • (🇬🇧: Scarf)

*МФА: [’ʃarpa]

Во мн. числе: (delle | le) Sciarpe • /шАр-пэ/ • Шарфы

Определение на итальянском: Fascia di lana o di altro tessuto che si porta attorno al collo per proteggersi dal freddo.

Примеры употребления:

Sciarpa di lana. —> Шерстяной шарф.

Mettiti la sciarpa! —> Надень шарф!

Видео-пример: 3 modi per indossare una sciarpa, Eleonora Petrella (3 способа носить шарф, Элеонора Петрелла)

@italianskie_slova (Инстаграм)

Этимология: ← как и русское слово «шарф», итальянское слово «sciarpa» происходит от французского слова «écharpe» — «шарф».

2. «Foulard» — «платок, косынка»

(un | il) Foulard • /фу-лАр/* • (существительное, мужской род) • Платок, косынка • (🇬🇧: Scarf)

*МФА: [fu’lar]

Во мн. числе меняется только артикль: (dei | i) Foulard • /фу-лАр/ • Платки, косынки

Определение на итальянском: Fazzoletto di seta o di un altro tessuto leggero da collo o da testa.

Примеры употребления:

Foulard di seta. —> Шёлковый платок.

Francesca indossava un foulard blu. —> На Франческе был синий платок.

Этимология: ← вместе с произношением и написанием заимствовано из французского, где «foulard» — «лёгкий шарф».