«Papa», «papà», «babbo»: как по-итальянски будет «папа»?

Текст: Ольга Неупокоева

Исходное изображение: Вид на Собор Святого Петра, Рим

10.12.2020

«Papa», «papà», «babbo»: как по-итальянски будет «папа»? Ответ: смотря какой… и где. Обо всём подробнее читайте ниже.

1. «Papa»

Словом «papa» в итальянском языке называют Папу Римского. Так, например, нынешнего Папу Римского называют papa Francesco (папа Франциск).

Обратите внимание: ударение в слове «papa» ставится на первый слог: /пА-па/! Это очень важно. Почему — увидим ниже.

(un | il) Papa /пА-па/* • (мужской род) • Папа [Римский] (глава Римско-католической церкви и государства Ватикан) • (🇬🇧: Pope)

*МФА: [’papa]

Во мн. числе: (dei | i) Papi /пА-пи/ • Папы [Римские]

Определение на итальянском: Il vescovo di Roma e capo della Chiesa cattolica.

Пример употребления:

Il Papa ha benedetto i fedeli. → Папа [Римский] благословил верующих.

Прописная буква и артикль: papa Francesco, но il Papa

Если титул «papa» предшествует имени, то артикль не употребляется: «papa Francesco». В этом случае слово «papa» обычно* пишется со строчной буквы.

Если вам встретилось написание титула «papa» без имени и с прописной буквы: «il Papa», то речь идёт о ныне правящем Папе Римском. На это указывает не только прописная буква, но и определённый артикль «il».

*Скорее всего, антиклерикал в обоих случаях напишет слово «papa» со строчной буквы, а горячо верующий — с прописной.

Синонимы: Santo Padre /сАн-то пАд-рэ/ • Святой отец

Pontefice /пон-тЭ-фи-че/ • Понтифик

Этимология: ← восходит к греческому «πάπ(π)ας (páp(p)as)» — «отец».

2. «Papà»

Слово «papà» (ударение на второй слог: /па-пА/) употребляют дети при обращении к своему отцу («отец»«padre» • /пАд-рэ/).

В лингвистике слово «отец» называют референтным, а слово «папа» апеллятивом. Референтное слово — это слово, которое используется для указания на конкретного родственника; апеллятив — при обращении к этому человеку.

Для обращения к самым близким родственникам обычно имеется целый ряд апеллятивов. Так, русскому слову «отец» соответствуют апеллятивы «папа», «батюшка» (сегодня воспринимается как устаревшее), «батя». Итальянскому «padre» соответствуют апеллятивы «papà», «babbo».

Слово «papà» было заимствовано в итальянский язык из французского (итальянцы называют заимствованные из французского слова «(i) francesismi» • /(и) фран-че-зИ-зми/), а потому произносится на французский манер: /па-пА/.

Здесь очень важно не забывать про знак обратного ударения. Мы говорим /па-пА/ и пишем «papà»!

(un | il) Papà /па-пА/* • (мужской род) • Папа (мужчина по отношению к своим детям) • (🇬🇧: Dad, daddy)

*МФА: [‘papa]

Во мн. числе меняется только артикль: (dei | i) Papà /па-пА/ • Папы

Определение на итальянском: Nel linguaggio familiare, padre.

Пример употребления:

Hai chiesto il permesso a tuo papà? → Ты спросил/а разрешения у своего папы?

Артикль: «mio padre», но «il mio papà»

По правилам итальянского языка, перед существительными, обозначающими кровных родственников (отец, мать, брат, сестра и т.д.), все притяжательные прилагательные, кроме «loro», употребляются без артикля.

Mio padre. → Мой отец.

Tua madre. → Твоя мать.

и т.д. (кроме «loro»)

Но есть исключения. Одно из которых звучит следующим образом: артикль ставится перед существительным, которое употреблено в уменьшительно-ласкательной форме («sorellina»«сестрёнка», «zietta»«тётушка» и т.п.) и перед апеллятивами («pap໫папа», «babbo»«батюшка (~ папа, батя)», «mamma»«мама» и т.п.).

Il mio papà.→ Мой папа.

La tua mamma. → Твоя мама.

и т.д.

Синоним: Babbo /бАб-бо/ • Батюшка (~ папа, батя) — другой апеллятив слова «padre» («отец»)

Этимология: ← заимствовано из французского.

3. «Babbo»

«Babbo» • /бАб-бо/ — тосканский апеллятив слова «padre» («отец»). При обращении к отцу употребляется только в Тоскане, Романье, Умбрии, Марке, Лацио (север региона) и на Сардинии (в отличие от «papà», которое употребляется во всех регионах Италии).

Так, деревянный мальчик Пиноккио, как истинный тосканец*, называет своего отца Джеппетто «babbo», а не «papà».

*Сказка Карло Коллоди «Приключения Пиноккио» была написана во Флоренции. Сам Коллоди —флорентиец, во Флоренции родился и умер.

Да-да, это тоже самое «babbo», что и «babbo» в «Babbo Natale» (буквально: «Батюшка Рождество») — аналог Деда Мороза в Италии.

(un | il) Babbo /бАб-бо/* • (мужской род) • Батюшка (~ папа, батя) — другой апеллятив слова «padre» («отец») • (🇬🇧: Dad, daddy)

*МФА: [’babːo]

Во мн. числе: (dei | i) Babbi /бАб-би/ • Батюшки (~ папы, бати)

Определение на итальянском: Soprattutto nel linguaggio familiare toscano, padre.

Пример употребления:

— Buon giorno, Pinocchio — gli disse la Volpe, salutandolo garbatamente. → — Доброе утро, Пиноккио, — сказал Лис, любезно приветствуя его.

— Com’è che sai il mio nome? — domandò il burattino. → — Откуда ты знаешь моё имя? — спросил деревянный мальчик.

— Conosco bene il tuo babbo.— Я хорошо знаю твоего батюшку.

(Карло Коллоди, «Приключения Пиноккио»)

Артикль: «mio padre», но «il mio babbo»

Аналогично употреблению со словом «papà».

Синоним: Papà /па-пА/ • Папа — другой апеллятив слова «padre» («отец»)

Этимология: ← возникло в детской речи.

Fonti • Источники:

www.treccani.it/vocabolario/papa1

accademiadellacrusca.it/it/consulenza/uso-delle-maiuscole-e-minuscole/58#:~:text=Il%20nome%20papa%2C%20abitualmente%20con,specificazioni%2C%20%C3%A8%20Giovanni%20Paolo%20II.

www.treccani.it/vocabolario/papa

studme.org/109230/literatura/referentnye_terminy_apellyativy

www.treccani.it/vocabolario/babbo

www.tuscanypeople.com/perche-in-toscana-si-dice-babbo