Что означает и как переводится на русский язык итальянский фразеологизм «Non ci piove!»?

GIF: giphy

Текст: Ольга Неупокоева

Изображение: Кадр из фильма «Завтрак у Тиффани» (1961)

04.07.2020

Non ci piove! • /нон чи пьЁ-вэ/ • (фразеологизм) • Без сомнения! • Даже не обсуждается! • (🇬🇧: Without a doubt!)

Буквально: «Дождя нет!».

Синонимы: «È una cosa sicura», «è una cosa certa», «non ci sono dubbi».

@italianskie_slova (Инстаграм)

«Non ci piove!» — фразеологизм, который в итальянском языке используют, когда хотят показать абсолютную уверенность в том, что говорится. Говорящий настолько уверен в справедливости своего утверждения, что никакой поток критики и оспаривания (или, лучше сказать, «дождь критики и оспаривания») ему не страшен.

В русском языке в таких случаях мы обычно говорим: «без сомнения!», «по-любому!», «это точно!», «даже не обсуждается!» и т.д.

Примеры употребления:

1) Su questo non ci piove! —> В этом нет никаких сомнений!

2) Mi piaci, su questo non ci piove! —> Ты мне нравишься, в этом нет никаких сомнений!

3) Domani andiamo al mare, e su questo non ci piove! —> Завтра мы едем на море, и это даже не обсуждается!

Bibliografia:

1) it.babbel.com/it/magazine/espressioni-italiane

2) facebook.com/italianoautomatico/videos/1156302431425919/

3) faustoraso.blogspot.com/2012/11/non-ci-piove.html