Региональный жаргон: глагол LIMONARE (буквально: «лимонить») — «целоваться страстно, взасос; миловаться»

«Поцелуй», Франческо Айец (1859; Пинакотека Брера, Милан)
Текст: Ольга Неупокоева
Изображение: Wikipedia
21.09.2020
Limonare • /ли-мо-нА-рэ/ • (непереходный глагол I группы) • Целоваться страстно, взасос; миловаться • (🇬🇧: To snog)
Вспомогательный глагол: AVERE. Причастие прошедшего времени: LIMONATO.
Буквально: «Лимонить».
Определение на итальянском: Baciarsi in bocca con la lingua; scambiarsi effusioni amorose in modo fisico (словарь).
Региональный жаргон! Употребляется преимущественно на Севере Италии (особенно в Ломбардии).
Примеры употребления:
Avete limonato? —> Вы лимонили? (~ Вы целовались страстно, взасос / миловались?)
È stato bello limonare con lui. —> Было здорово лимонить с ним. (~ Было здорово целоваться страстно, взасос / миловаться с ним.)
Quei due stanno limonando. —> Те двое сейчас лимонят. (~ Те двое сейчас целуются страстно, взасос / милуются.)
Обратите внимание! В отличие от глагола «baciare» («целовать, поцеловать»), глагол «limonare» является непереходным глаголом, а потому не может иметь при себе прямого дополнения. Это означает, что вместо «limonare lui / lei» («”лимонить” его / её»), мы скажем «limonare con lui / lei» («”лимонить” с ним / ней»).
Этимология
@italia (Инстаграм)
Версий, объясняющих употребление глагола «limonare» (от итальянского слова «limone» — «лимон») в значении «целоваться страстно, взасос; миловаться», — две.
Согласно первой, истоки следует искать в традиции продавать лимоны парами, по две штуки. Так образ «неразлучной пары лимонов» перекочевал в отношения, и глагол «limonare» стали использовать в значении «целоваться страстно, взасос; миловаться». Другая версия намекает на схожесть движения рук при выжимке лимонного сока с движениями двух влюблённых при страстном поцелуе.
Любопытно, что в русском языке «налимониться» — «напиться допьяна». Согласно Далю: «якобы потому, что в пунш добавляется лимон». Из романа Николая Васильевича Гоголя «Мёртвые души»:
«Да уж за обедом, когда уж все того и он также, говоря просто, налимонились, они и говорят ему: “Вот видишь — погнушался нами! Ты всё бы хотел видеть выбритых. Нет, ты полюби нас чернинькими, а белинькими нас всякой полюбит”».
Fonti:
1) www.treccani.it/vocabolario/limonare/
2) dizionari.repubblica.it/Italiano/L/limonare.html
3) dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Italiano/L/limonare.shtml
4) www.105.net/news/tutto-news/231292/limonare-ecco-da-dove-nasce-il-termine.html