Так говорят в Риме: «Er nasone»

Рим (итал. Roma)

Текст: Ольга Неупокоева

Исходное фото: Fineas Anton (unsplash.com)

15.12.2020

Er* nasone • /эр на-зО-нэ/ • (римский диалект) • Носище, большой нос

Прозвище, которое жители Вечного города дали чугунным питьевым фонтанчикам Рима из-за длинного и изогнутого кранчика-носа.

*Обратите внимание: «er» в римском диалекте заменяет определённый артикль итальянского языка «il».

Er nasone

Словарь: «fontanella» — «питьевой фонтанчик», «potabile» — «питьевой / питьевая, годный / годная для питья»

По-итальянски «питьевой фонтанчик»«fontanella»:

1. (una | la) Fontanella • /фон-та-нЭл-ла/* • (существительное, женский род) • (здесь) Питьевой фонтанчик • (буквально: «Фонтанчик, маленький фонтан») • (🇬🇧: Drinking fountain)

*МФА: [fonta’nɛlːa]

Во мн. числе: (delle | le) Fontanelle • /фон-та-нЭл-ле/

На сегодняшний день в Риме насчитывается около 2500 питьевых фонтанчиков. Если из крана бежит непригодная для питья вода, то на фонтанчике будет висеть табличка с надписью: «L’ACQUA DELLA FONTANELLA NON È POTABILE»«ВОДА ФОНТАНЧИКА НЕПРИГОДНА ДЛЯ ПИТЬЯ».

2. Potabile /по-тА-би-ле/* • (прилагательное, муж. и жен. род) • Питьевой / питьевая, годный / годная для питья • (🇬🇧: Potable, drinkable)

*МФА: [po’tabile]

Мн. число муж. и жен. рода: Potabili /по-тА-би-ли/

Приложение «I nasoni di Roma»

Раньше, до появления смартфонов, многие туристы отмечали попадающиеся на пути питьевые фонтанчики на бумажной карте. (У меня тоже была такая карта — смотрю на неё прямо сейчас: вот один nasone на площади Ротонды, другой — у Базилики Святой Анастасии, что рядом с Большим цирком и т.д.) Сегодня есть специальные приложения с картами, на которых отмечены все «носища» Вечного города. Одно из них так и называется — «I nasoni di Roma» («”Носища” Рима»). Ищите в App Store и Google Play Store.

Приложение «I nasoni di Roma»

Больше слов и фраз на итальянских диалектах вы можете найти на сайте в разделе «Диалекты».