Так говорят в Риме: «Er Cupolone»

Вид на Собор Святого Петра (Рим, Италия)

Текст и перевод: Ольга Неупокоева

Фото: Matthias Schröder (unsplash.com)

25.04.2020

Er* Cupolone • /эр ку-по-лО-нэ/ • (римский диалект) • Куполище, большой купол

Прозвище, которое жители Вечного города дали Собору Святого Петра (итал. Basilica di San Pietro) из-за большого купола.

*Обратите внимание: «er» в римском диалекте заменяет определённый артикль итальянского языка «il».

Строки из песни Антонелло Вендитти «Roma Capoccia» (русск. «Рим — голова»). Песня исполнена на римском диалекте:

«Oggi me sembra che

er tempo se sia fermato qui.

Vedo la maestà der Colosseo

vedo la santità der Cupolone,

e so’ piu’ vivo e so’ più bbono,

no nun te lasso mai

Roma capoccia der mondo infame»

(Antonello Venditti, «Roma Capoccia»).

Перевод на русский язык:

«Сегодня мне кажется, что

Время здесь остановилось.

Я вижу величественность Колизея,

Я вижу святость Cupolone [Собора Святого Петра],

Здесь я живее, здесь я добрее,

Нет, я никогда не оставлю тебя,

Рим — голова этого печально известного мира»

(Антонелло Вендитти, «Рим — голова»).

Слушать песню

Fonti:

www.instagram.com/p/B_F8qU2oiUj/

www.youtube.com/watch?v=YZLnGNrsCYg

it.wikipedia.org/wiki/Cupola_di_San_Pietro

www.treccani.it/vocabolario/capoccia2/