Изучаем итальянский язык по песням. Разбор песни «Buon Viaggio (Share The Love)» итальянского исполнителя Cesare Cremonini

02.04.2021

Bсем привет! Меня зовут Ольга, и сегодня мы разберём песню «Buon Viaggio (Share The Love)» итальянского исполнителя Cesare Cremonini.

Пошаговая инструкция для самостоятельной работы с песнями на иностранном языке:

1. Включите понравившуюся вам песню. Прослушайте её два раза.

2. Внимательно вслушиваясь в текст, постарайтесь уловить все знакомые вам слова и выражения.

3. Выпишите слова и выражения, которые получилось уловить — пусть даже неправильно.

4. Найдите в интернете текст песни и проверьте себя.

5. Выпишите незнакомые слова и выражения, найдите их значение в итальянских онлайн-словарях (www.treccani.it, dizionario.corriere.it, dizionario.internazionale.it, www.slangzionario.com и др.). Постарайтесь самостоятельно перевести их на русский язык, затем сверьтесь с русско-итальянским / итало-русским словарём.

6. Внимательно изучите текст песни: найдите знакомые вам времена и грамматические конструкции. Обратите внимание на незнакомые вам времена (ищите их по глаголу) и грамматические конструкции. Постарайтесь разобраться в них самостоятельно, прибегая к помощи учебников по грамматике и интернета.

7. Напишите ваш перевод песни.

8. Послушайте песню третий раз.

Cesare Cremonini (/чЕ-за-рэ крэ-мо-нИ-ни/; ударение в имени Cesare падает на первый слог) — итальянский поп-певец и писатель.

Cesare Cremonini

«Buon Viaggio (Share The Love)»

Album: «Più Che Logico (Live)» (2015)

Testo: Alessandro Magnanini, Cesare Cremonini

(Testo preso da: Apple Music)

Чезаре Кремонини

«Счастливого пути» (Делись любовью)

Альбом: «Più Che Logico (Live)» (русск. «Более чем логично (Концертный альбом)», 2015)

Текст: Алессандро Маньянини, Чезаре Кремонини

(Оригинал текста взят с сайта: Apple Music)

Buon viaggio!

Che sia un’andata o un ritorno,

Che sia una vita o solo un giorno,

Che sia per sempre o un secondo.

Счастливого пути!

Будь то дорога туда или обратно,

Будь то на целую жизнь или всего на день,

Будь то навсегда или на секунду.

L’incanto

Sarà godersi un po’ la strada.

Amore mio, comunque vada,

Fai le valigie e chiudi le luci di casa.

Волшебство —

Наслаждаться дорогой.

Любовь моя, что бы ни случилось,

Пакуй чемоданы и погаси свет в доме.

«(un’ | l’) Andata» • /ан-дА-та/ — «поездка / путешествие туда (в то место, в ту сторону)».

NB Слово «andata» — cуществительное женского рода! Не забывайте про апостроф () после неопределённого артикля «un»: «un’andata»подробнее.

«(un | il) Ritorno» • /ри-тОр-но/ — «поездка / путешествие обратно (назад, на прежнее место)».

Un biglietto di andata e ritorno. → Билет туда и обратно.

«Godersi» • /го-дЭр-си/ • (возвратный глагол II группы) — «наслаждаться, получать удовольствие».

Goditi la vita! → Наслаждайся жизнью!

«Comunque vada» • /ко-мУн-к(у/в)э вА-да/ — «что бы ни случилось», «чтобы ни произошло». Буквально: «как бы ни пошло»; «vada» — глагол «andare» («идти, ехать») в 3-м лице единственного числа в Congiuntivo presente.

Coraggio!

Lasciare tutto indietro e andare.

Partire per ricominciare,

Che non c’è niente di più vero di un miraggio.

E per quanta strada ancora c’è da fare —

Amerai il finale.

Смелей!

Оставить всё позади и отправиться в путь.

Уехать, чтобы начать сначала,

Ведь нет ничего более реального, чем мираж.

И сколько бы ещё ни предстояло пройти —

Ты будешь в восторге от того, как всё закончится.

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

«Share the love» в переводе с английского — «делись любовью».

Chi ha detto

Che tutto quello che cerchiamo,

Non è sul palmo di una mano?

E che le stelle puoi guardarle

Solo da lontano? Ti aspetto

Dove la mia città scompare

E l’orizzonte è verticale.

Ma nelle foto hai gli occhi rossi e vieni male .

Кто сказал,

Что всё то, что мы ищем,

Не находится у нас на ладони?

И что смотреть на звёзды

Можно только издалека? Я жду тебя

Там, где исчезает мой город,

А горизонт вертикален.

Но на фото у тебя красные глаза, и ты получашься плохо.

«(un | il) Palmo di una mano» • /пАль-мо ди У-на мА-но/ или «(un | il) Palmo della mano» • /(иль) пАль-мо дЭл-ла мА-но/ — «ладонь руки».

Во мн. числе: «(dei | i) Palmi delle mani» • /пАль-ми дЭл-ле мА-ни/ — «ладони рук».

«Venire male nelle foto» • /ве-нИ-рэ мА-ле нЭл-ле фО-то/ — «получаться плохо на фотографиях».

Vengo male nelle foto. → Я плохо получаюсь на фотографиях.

Coraggio!

Lasciare tutto indietro e andare.

Partire per ricominciare,

Che se ci pensi siamo solo di passaggio.

E per quanta strada ancora c’è da fare —

Amerai il finale.

Смелей!

Оставить всё позади и отправиться в путь.

Уехать, чтобы начать сначала,

Ведь если подумать, мы здесь всего лишь проездом.

И сколько бы ещё не предстояло пройти —

Ты будешь в восторге от того, как всё закончится.

«Di passaggio» • /ди пас-сАд-джо/ — «проездом».

«(un | il) Passaggio» • /пас-сАд-джо/ — «прохождение, переход, переезд, переправа» (как само действие, так и место, через которое осуществляется это действие).

Мы также используем слово «passaggio», когда просим подвезти нас или предлагаем подвезти кого-то («dare un passaggio / offrire un passaggio»«подвезти / предложить подвезти»):

Mi dai un passaggio? → Не подвезёшь?

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Il mondo è solo un mare di parole

E come un pesce puoi nuotare

Solamente quando le onde sono buone.

E per quanto sia difficile spiegare

Non è importante dove, conta solamente andare.

Comunque vada, per quanta strada ancora c’è da fare…

Мир — это всего лишь море слов,

И как рыба, ты можешь плавать

Только тогда, когда волны хороши.

И хотя это сложно объяснить:

Не имеет значение куда, важно — идти.

И что бы ни случилось, сколько бы ещё ни предстояло пройти…

«Nuotare» • /н(у/в)о-тА-рэ/ • (непереходный и переходный глагол I группы) — «плавать».

Ti piace nuotare? → Тебе нравится плавать?

«(un’ | l’) Onda» • /Он-да/ — «волна».

Во мн. числе: «(delle | le) Onde» • /Он-дэ/ — «волны».

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Buon viaggio!

Che sia un’andata o un ritorno

Che sia una vita o solo un giorno

(Share the love, share the love)

(Share the love, share the love)

E siamo solo di passaggio

Voglio godermi un po’ la strada

Amore mio, comunque vada

(Share the love, share the love)

(Share the love, share the love)

Buon viaggio!

Счастливого пути!

Будь то дорога туда или обратно

Будь то на целую жизнь или всего на день

(Делись любовью, делись любовью)

(Делись любовью, делись любовью)

И мы здесь всего лишь проездом

Я хочу насладиться дорогой

Любовь моя, что бы ни случилось

(Делись любовью, делись любовью)

(Делись любовью, делись любовью)

Счастливого пути!

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Share the love, share the love,

Share the love, share the love.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.

Делись любовью, делись любовью,

Делись любовью, делись любовью.