«È fatto», «viene fatto» и «va fatto»: в чём разница?

Текст: Ольга Неупокоева
01.08.2020
«È fatto», «viene fatto» и «va fatto»: в чём разница?
Если коротко, то «è fatto» и «viene fatto» — это одно и тоже, а «va fatto» — это тоже самое, что и «deve essere fatto». А если не коротко, то…
Содержание:
Вступление. Действительный залог (Forma attiva) и страдательный залог (Forma passiva) в итальянском языке Страдательный залог (Forma passiva): ESSERE + причастие прошедшего времени смыслового глагола Страдательный залог (Forma passiva): VENIRE + причастие прошедшего времени смыслового глагола Страдательный залог (Forma passiva): ANDARE + причастие прошедшего времени смыслового глаголаI.
В итальянском языке, как и в русском, различают два залога:
1. Действительный залог (Forma attiva)
Подлежащие — лицо или предмет — выполняет описываемое действие.
Пример в Настоящем времени (Presente):
Il fornaio fa la focaccia. → Пекарь готовит фокаччу.
Пример в Ближайшем прошедшем времени (Passato prossimo):
Il fornaio ha fatto la focaccia. → Пекарь приготовил фокаччу.
2. Страдательный залог (Forma passiva)
Подлежащие — лицо или предмет — подвергается воздействию со стороны другого лица или предмета.
Пример в Настоящем времени (Presente):
La focaccia è fatta dal fornaio. → Фокачча готовится пекарем.
Пример в Ближайшем прошедшем времени (Passato prossimo):
La focaccia è stata fatta dal fornaio. → Фокачча была приготовлена пекарем.
II.
Страдательный залог в итальянском языке во всех временах образуется по формуле:
Вспомогательный глагол ESSERE + причастие прошедшего времени смыслового глагола, которое согласуется с местоимением или существительным по роду и числу
Так, в приведённых выше примерах, страдательный залог был образован при помощи вспомогательного глагола ESSERE и причастия прошедшего времени глагола «fare».
Сравнение действительного залога и страдательного залога. Пример в Настоящем времени (Presente):
Действительный залог: «Il fornaio fa la focaccia» (подлежащие — «пекарь» — выполняет описываемое действие: «готовит фокаччу»).
Страдательный залог: «La focaccia è fatta dal fornaio» (подлежащие — «фокачча» — подвергается воздействию со стороны другого лица: «готовится пекарем»).
Сравнение действительного залога и страдательного залога. Пример в Ближайшем прошедшем времени (Passato prossimo):
Действительный залог: «Il fornaio ha fatto la focaccia» (подлежащие — «пекарь» — выполнило описываемое действие: «приготовил фокаччу»).
Страдательный залог: «La focaccia è stata fatta dal fornaio» (подлежащие — «фокачча» — подвергалось воздействию со стороны другого лица: «была приготовлена пекарем»).
Глагол ESSERE не единственный вспомогательный глагол, который может быть использован для образования страдательного залога. В простых временах*, помимо глагола ESSERE, в качестве вспомогательного глагола, мы также можем использовать глагол VENIRE и глагол ANDARE.
*Простые времена Изъявительного наклонения: Presente, Imperfetto, Passato Remoto, Futuro Semplice.
Сложные времена Изъявительного наклонения: Passato Prossimo, Trapassato Prossimo, Trapassato Remoto, Futuro Anteriore.
III.
Вторая формула для образования страдательного залога в итальянском языке (только в простых временах):
Вспомогательный глагол VENIRE + причастие прошедшего времени смыслового глагола, которое согласуется с местоимением или существительным по роду и числу
Пример в Настоящем времени (Presente):
La focaccia viene fatta dal fornaio. → Фокачча готовится пекарем.
Носители языка часто используют вспомогательный глагол VENIRE с такими смысловыми глаголами, как: «produrre» («производить»), «vendere» («продавать»), «consegnare» («доставлять») и т.п. — то есть, с глаголами, которые обозначают процесс, деятельность, а не состояние. Но это личное предпочтение, а не правило. Точно также с этими глаголами может быть использован вспомогательный глагол ESSERE. Мы можем сказать: «Questo computer veniva prodotto in Cina», а можем: «Questo computer era prodotto in Cina». Обе фразы имеют одинаковое значение и переводятся на русский язык как: «Этот компьютер был произведён в Китае».
Сравнение действительного залога и страдательного залога. Пример в Настоящем времени (Presente):
Действительный залог: «Il fornaio fa la focaccia» (подлежащие — «пекарь» — выполняет описываемое действие: «готовит фокаччу»).
Страдательный залог (вспомогательный глагол ESSERE): «La focaccia è fatta dal fornaio» (подлежащие — «фокачча» — подвергается воздействию со стороны другого лица: «готовится пекарем»).
Страдательный залог (вспомогательный глагол VENIRE): «La focaccia viene fatta dal fornaio» (подлежащие — «фокачча» — подвергается воздействию со стороны другого лица: «готовится пекарем»).
Сравнение действительного залога и страдательного залога. Пример в Простом будущем времени (Futuro Semplice):
Действительный залог: «Consegneremo i pacchi a domicilio» (подлежащие — «мы» — выполнит описываемое действие: «доставим посылки до самой двери»).
Страдательный залог (вспомогательный глагол ESSERE): «I pacchi saranno consegnati a domicilio» (подлежащие — «посылки» — подвергнется воздействию со стороны другого лица: «будут доставлены до самой двери»).
Страдательный залог (вспомогательный глагол VENIRE): «I pacchi verranno consegnati a domicilio» (подлежащие — «посылки» — подвергнется воздействию со стороны другого лица: «будут доставлены до самой двери»).
IV.
Третья формула для образования страдательного залога в итальянском языке (только в простых временах):
Вспомогательный глагол ANDARE + причастие прошедшего времени смыслового глагола, которое согласуется с местоимением или существительным по роду и числу
Употребление в страдательном залоге вспомогательного глагола ANDARE добавляет фразе значение безусловности исполнения: действие должно быть выполнено (= «deve essere fatto»).
Пример в Настоящем времени (Presente):
La focaccia va fatta oggi. → Фокачча должна быть приготовлена сегодня.
Другое важное отличие — отсутсвие так называемого дополнения действующего лица. Используя вспомогательный глагол ANDARE, мы не называем исполнителя действия: «La focaccia va fatta oggi» («Фокачча должна быть приготовлена сегодня»).
Больше примеров в Настоящем времени (Presente):
Questo lavoro va finito entro le 17:00. → Эта работа должна быть выполнена до пяти часов вечера.
I vestiti colorati vanno lavati a 30 gradi. → Цветное бельё должно стираться при температуре не выше 30 градусов.
Questo lavoro va fatto meglio. → Эта работа должна быть сделана лучше.
Примеры в Прошедшем несовершенном времени (Imperfetto):
Questa lettera andava spedita ieri. → Это письмо должно было быть отправлено вчера.
Il cancello andava chiuso. → Ворота должны были быть закрыты.
Исключение! C такими глаголами как: «perdere» («терять»), «smarrire» («терять»), «sprecare» («растрачивать») и «distruggere» («разрушать») — вспомогательный глагол ANDARE используется без значения безусловности исполнения. То есть, точно также, как и вспомогательные глаголы ESSERE и VENIRE.
Пример-сравнение в Давнопрошедшем времени (Passato Remoto):
Вспомогательный глагол ESSERE: «I documenti furono smarriti» (подлежащие — «документы» — подвергались воздействию со стороны другого лица: «были потеряны»).
Вспомогательный глагол VENIRE: «I documenti vennero smarriti» (подлежащие — «документы» — подвергались воздействию со стороны другого лица: «были потеряны»).
Вспомогательный глагол ANDARE: «I documenti andarono smarriti» (подлежащие — «документы» — подвергались воздействию со стороны другого лица: «были потеряны»).
Fonti:
1) «Grammatica italiana con nozioni di linguistica» da Sonia Maurizio Dardano e Pietro Trifone (Terza edizione: 2018)
2) «I verbi italiani» da Sonia Bailini e Silvia Consonno (2013)